לתרגם את הבלתי אפשרי

היום, רבותי, נעסוק בתרגום.

תרגום? את לא מתבלבלת? חשבנו שזה בלוג של הבטחת איכות, נו טוב, כללת ניהול וקואוצ'ינג, אבל תרגום?

כמובן. אבל היום, כאמור, נעסוק בתרגום. תסמכו עלי, אתם תאהבו את התרגום הזה.

מה פשר המושג שאנו מבטאים במילה "תרגום"?

תרגום הוא מונח בתקשורת. הוא מעביר משמעות של משדר המסר אל מקבל מהמסר, ומרחיק את ההפרעה בתקשורת בדרך. הפרעה כמו, למשל, העובדה שהמסר שודר בשפה אותה מקבל המסר אינו מכיר. אבל לא רק. אלא כל רעש בתקשורת: רעש של תרבות, של מיומנות, של מוצא, של שימוש לא נכון במילים… תרגום מרחיק את הרעש הזה ויעביר את המסר האופן המובן למקבלו.

אה. אוקי. אז מה איתו?

ובכן, המושג שאנו הולכים לתרגם היום הוא "אי אפשר" או "בלתי אפשרי".

אתם מכירים את הסיטואציות האלה בהן אתם יושבים עם צוות העבודה שלכם, מציעים פתרונות לאתגר שהתגלה בתהליך, ועונים לכם: "לא אי אפשר לעשות את זה".

אני זוכרת היטב איך במקום העבודה הראשון שלי קיימנו ישיבה עם המנהל שלי ומנהל ההנדסה, ומנהל המעבדה שלו. ואותו מנהל המעבדה היה איש יקר, אך, איך נאמר, היכולת שלו להתבטא בצורה כזו שנבין אותו, ועוד בעברית (הוא היה יוצא רוסיה) לא הייתה הצד החזק ביותר שלו. ובעוד הוא מדבר ומסביר את מה שהוא רוצה להגיד, ומשפט אחר משפט יוצא לו משהו אחר לחלוטין, המנהל שלי לאט לאט הגיע לקצה גבול היכולת שלו, וקרא לעבר מנהל ההנדסה: "אתה שומע מה הוא אומר?" ומנהל ההנדסה הרגוע והשקול עונה, בלי להניד עפעף: "לא משנה מה הוא אומר, העיקר מה הוא מתכוון".

אכן כן, זה בדיוק הענין בתרגום: להעביר את מה שמשדר המסר התכוון להגיד, ולאו דווקא את מה שהוא אמר.

אז למה מתכוונים כל אלה האומרים ש"אי אפשר" לעשות משהו?

אני אגיד לכם.

התרגום של המשפט הזה, פשוט מאוד, אחד מן השניים:

  • אינני יודע כיצד לעשות זאת
  • עדיין לא מצאתי דרך לעשות זאת

אתם יכולים להגיד לי שזה אותו הדבר, אבל לא, יש כאן הבדל עצום.

במקרה הראשון, כשמישהו אומר "אינני יודע כיצד לעשות את זה", הוא מתכוון שהוא נכנע, מוותר, אין כל טעם לנסות. הוא נותן למוח שלו פקודת סיום החיפוש, סיום הטיפול בנושא. לא יודע איך. רות. סוף.

לעומת זאת, במקרה השני יש תהליך של הכרה בזמניות המצב. עדיין לא מצאתי דרך, יש להמשיך ולחפש.

אחד האנשים שאני הכי מעריצה היה תומאס אדיסון. רובכם מכירים את הסיפור של הניסיונות שלו למצוא דרך לייצר את הנורה באופן המוני. אינני יודעת מה עוד אתם יודעים עליו.

תומאס אדיסון לא דיבר עד גיל ארבע. כל חוק לימודיו הפורמאליים הסתכם בכשלושה חודשים בבית הספר הכפרי של חדר אחד, שלאחריו הכריזה עליו המורה כ"בלתי למיד" שמוחו "מקושקש". לאחר מכן הוא למד בבית עם אמו, אשר הבינה ופרשה את כל ה"מוזרות" לכאורה של הבן שלה כסימן לאינטליגנציה בלתי רגילה.

הוא היה איש עסקים מבריק, ממציא דגול, איש חזון שמעט דמו לו. ההמצאה של אופן ייצור הנורה ממש לא הייתה ההישג הגדול ביותר שלו. ניתן לומר כי הוא אחראי לכל מערך החיבור לחשמל של ארצות הברית ולמעשה, העולם. יש יותר פטנטים על שמו מאשר לכל אדם אחר.

אבל דבר אחד מדהים ניתן ללמוד עליו מאותו מעמד של חיפוש האופן לייצר את הנורה: כמו אנשים מצליחנים אחרים, לא ידע תומאס אדיסון את המושג "אי אפשר" או "בלתי אפשרי". יש האומרים שהוא ביצע 3,000 ניסיונות, יש האומרים 10,000 עד שגילה את הצירוף הנכון. אבל ברור שמדובר באלפים.

כמה ניסיונות הייתם עושים אתם, לפני שהייתם נכנעים ומכריזים כי המשימה בלתי אפשרית? 50? 100? 500?

תומאס אדיסון ביצע אלפים!

וכשבאו אליו ואמרו לו שהוא מטורף להמשיך נוכח הכישלונות, הוא אמר את המשפט הידוע שלו:

"מצאתי 10,000 דרכים לא נכונות, נותר למצוא דרך אחת נכונה".

אז מה פירוש "בלתי אפשרי"?

כשתינוק זוחל ומנסה ללכת, הוא נופל פעם אחר פעם. שום דבר בהווייתו ובניסיון החיים הקצר שלו אינו יכול לתת לו את הביטחון שהוא יצליח. אין לו כל ערובה להצלחה. אבל האם אתם מכירים מישהו שוויתר? שהחליט, בהיותו כמעט בן שנה, שללכת זה "בלתי אפשרי"? כי הוא לא יודע כיצד עושים זאת? וכמה ניסיונות הייתם מקציבים לעצמכם? אני אגיד לכם, כבר הקצבתם: כמה שצריך! כבר עשיתם זאת, אחרת לא הייתם לומדים ללכת.

והנה ציטוט של נלסון מנדלה, עוד אדם דגול שידע בדיוק על מה הוא מדבר:

"זה תמיד נראה בלתי אפשרי, עד שזה נעשה".

אז כשאומרים לכם "אי אפשר" או "זה בלתי אפשרי", תדעו מייד לתרגם את המשפט. ואני מציעה לבחור תמיד את הגרסה השניה ולנווט אליה. תרגום נכון יביא אתכם להמשך החיפוש של הפתרון. כמה תקציבו לעצמכם לנסות? כמה שצריך. פשוט תבינו, שזה בסך הכל אומר "עדיין לא מצאנו דרך לעשות זאת".

נכון שזה נשמע הרבה יותר טוב?

לייק, שיתוף ומשוב

אם אהבתם את המאמר – אנא עשו לייק ושתפו עם חבריכם ועמיתיכם בקישורים מטה או בראש העמוד מימין.

אם תרצו להגיב עליו בכל דרך – אנא עשו זאת, אשמח לקבל כל משוב.

תוכלו גם להרשם לרשימת התפוצה ולקבל עדכונים על מאמרים חדשים לתיבת המייל שלכם.

תודה.

פוסטים קשורים

תגובות

תגובות

מהנדסת הבטחת איכות ICQE מאז 1996, מהנדסת אווירונוטיקה וחלל, בוגרת טכניון. מרצה להנדסת איכות לקראת הסמכת ICQE ולהבטחת איכות מאז 1996: תחילה במחלקה ללימוד חוץ של המכללה האקדמית כנרת, ואחר כך גם במכללות נוספות בצפון הארץ (בקריות, בשלומי). מאז 2008 עצמאית במעוף דבורה, יועצת, מבצעת סמינרים והרצאות במפעלים בצפון הארץ. עוסקת בטווח רחב של עיסוקים: חינוך, עיצוב אתרי אינטרנט, אמנות, אימון, יהדות ועוד.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *